[NEIGHBORHOOD ASSOCIATION] PRESENTS . . .
"ICE CREAM SOCIAL WITH THE COPS!"
COME JOIN NEIGHBORS IN YOUR ZONE!
TELL [THE COPS] AND [THE ASSOCIATION] WHAT WE NEED TO KNOW
ABOUT YOUR NEIGHBORHOOD!
"ICE CREAM SOCIAL WITH THE COPS!"
COME JOIN NEIGHBORS IN YOUR ZONE!
TELL [THE COPS] AND [THE ASSOCIATION] WHAT WE NEED TO KNOW
ABOUT YOUR NEIGHBORHOOD!
(Yes, the double quotes are as they appeared on the notice.) Is it just me, or is there something vaguely sinister about "tell us everything we need to know about your neighbors," in a sort of Cold War, East German kind of way? I'm sure it wasn't intended that way, and that the double quotes really are just misued and not saying "It's one of those 'social' events. No, really." It's nothing more than a completely innocent, but unfortunate, choice of phrasing.
Right?
No comments:
Post a Comment